Stephanus(i)
11 ουτος εστιν ο λιθος ο εξουθενηθεις υφ υμων των οικοδομουντων ο γενομενος εις κεφαλην γωνιας
Tregelles(i)
11 οὗτός ἐστιν ὁ λίθος ὁ ἐξουθενηθεὶς ὑφ̕ ὑμῶν τῶν οἰκοδόμων, ὁ γενόμενος εἰς κεφαλὴν γωνίας.
Nestle(i)
11 οὗτός ἐστιν ὁ λίθος ὁ ἐξουθενηθεὶς ὑφ’ ὑμῶν τῶν οἰκοδόμων, ὁ γενόμενος εἰς κεφαλὴν γωνίας.
SBLGNT(i)
11 οὗτός ἐστιν ὁ λίθος ὁ ἐξουθενηθεὶς ὑφ’ ὑμῶν τῶν ⸀οἰκοδόμων, ὁ γενόμενος εἰς κεφαλὴν γωνίας.
f35(i)
11 ουτος εστιν ο λιθος ο εξουθενηθεις υφ υμων των οικοδομουντων ο γενομενος εις κεφαλην γωνιαv
Vulgate(i)
11 hic est lapis qui reprobatus est a vobis aedificantibus qui factus est in caput anguli
Wycliffe(i)
11 This is the stoon, which was repreued of you bildinge, which is maad in to the heed of the corner;
Tyndale(i)
11 This is ye stone cast a syde of you bylders which is set in the chefe place of the corner.
Coverdale(i)
11 This is the stone refused of you buylders, which is become the heade corner stone,
MSTC(i)
11 This is the stone cast aside of you builders which is set in the chief place of the corner.
Matthew(i)
11 This is the stone cast asyde of you builders, which is set in the chiefe place of the corner.
Great(i)
11 This is the stone which was cast asyde of you buylders, which is become the chefe of the corner.
Geneva(i)
11 This is the stone cast aside of you builders which is become the head of the corner.
Bishops(i)
11 This is the stone which was cast asyde of you buylders, which is the head of the corner
DouayRheims(i)
11 This is the stone which was rejected by you the builders, which is become the head of the corner.
KJV(i)
11 This is the stone which was set at nought of you builders, which is become the head of the corner.
KJV_Cambridge(i)
11 This is the stone which was set at nought of you builders, which is become the head of the corner.
Mace(i)
11 this is the stone which was rejected by you builders, but is become the chief of the angle.
Whiston(i)
11 This is the stone which was set at nought of you builders, which is become the head of the corner.
Wesley(i)
11 This is the stone which was set at nought by you builders, which is become the head of the corner.
Worsley(i)
11 This is the stone that was set at nought by you builders, which is become the head of the corner.
Haweis(i)
11 This is the stone which, though set at nought by you builders, is become the head of the corner.
Thomson(i)
11 This is the stone that was rejected by you the builders, which was for the head of the corner.
Webster(i)
11 This is the stone which was set at naught by you builders, which is become the head of the corner.
Living_Oracles(i)
11 This is the stone which was set at nought by you builders, that is become the head of the corner:
Etheridge(i)
11 This is the stone which you builders rejected, and he is become the head of the corner.
Murdock(i)
11 This is the stone, which ye builders rejected; and it hath become the head of the corner.
Sawyer(i)
11 This is the stone rejected by you builders, which has become the head of a corner.
Diaglott(i)
11 This is the stone that having been despised by you the builders, the having been made into a head of a corner.
ABU(i)
11 He is the stone that was set at naught by you the builders, which is become the head of the corner.
Anderson(i)
11 This is the stone that was rejected with contempt by you builders, which has become the head of the corner.
Noyes(i)
11 This is the stone which was set at nought by you the builders, which is become a cornerstone.
YLT(i)
11 `This is the stone that was set at nought by you—the builders, that became head of a corner;
JuliaSmith(i)
11 This is the stone set at nought by you building, he having been for the head of the corner.
Darby(i)
11 *He* is the stone which has been set at nought by you the builders, which is become the corner stone.
ERV(i)
11 He is the stone which was set at nought of you the builders, which was made the head of the corner.
ASV(i)
11 He is the
stone which was set at nought of you
the builders, which was made the head of the corner.
JPS_ASV_Byz(i)
11 He is the stone which was set at nought of you the builders, which was made the head of the corner.
Rotherham(i)
11 This, is the stone, set at nought by you the builders, which became the head of the corner;
Twentieth_Century(i)
11 Jesus is 'the stone which, scorned by you the builders, has yet become the corner stone.'
Godbey(i)
11 This is the stone rejected by your builders, which has become the head of the corner.
WNT(i)
11 This Jesus is THE STONE TREATED WITH CONTEMPT BY YOU THE BUILDERS, BUT IT HAS BEEN MADE THE CORNERSTONE.
Worrell(i)
11 This is the Stone That was set at naught by you, the builders, Which was made into a head of a corner.
Moffatt(i)
11 He is the stone despised by you builders, which has become head of the corner.
Goodspeed(i)
11 He is the stone that you builders rejected, which has become the cornerstone.
Riverside(i)
11 This is the stone which was despised by you the builders, and which has become the corner stone.
MNT(i)
11 "For he is the Stone, cast aside by you builders, which has become the head stone of the corner.
Lamsa(i)
11 This is the stone which you builders have rejected, which is become the head of the corner.
CLV(i)
11 This is the Stone that is being scorned by you builders, which is becoming the head of the corner."
Williams(i)
11 He is the stone that was thrown away by you builders, which has become the cornerstone.
BBE(i)
11 He is the stone which you builders had no use for, but which has been made the chief stone of the building.
MKJV(i)
11 This is the Stone which you builders have counted worthless, and He has become the Head of
the Corner.
LITV(i)
11 This One is the Stone counted worthless by you the builders, which has become to be the Head of the Corner; Psa. 118:22
ECB(i)
11 This is the stone belittled by you builders which became the head of the corner:
AUV(i)
11 He is that
[Psa. 118:22], 'stone that was rejected by you builders but was made the principal stone by which the entire building is aligned.'
ACV(i)
11 This is the stone that was rejected by you who build, which became into the head of the corner.
Common(i)
11 He is the stone which was rejected by you, the builders, but which has become the chief cornerstone.
WEB(i)
11 He is ‘the stone which was regarded as worthless by you, the builders, which has become the head of the corner.’
NHEB(i)
11 This one is the stone which was regarded as worthless by you, the builders, which has become the head of the corner.
AKJV(i)
11 This is the stone which was set at nothing of you builders, which is become the head of the corner.
KJC(i)
11 This is the stone which was set at no value of you builders, which is become the head of the corner.
KJ2000(i)
11 This is the stone which was rejected by you builders, which has become the head of the corner.
UKJV(i)
11 This is the stone which was set at nothing of you builders, which is become the head of the corner.
RKJNT(i)
11 This is the stone which was rejected by you builders, but which has become the very cornerstone.
TKJU(i)
11 This is the 'stone which was set at naught by you builders, which has become the head of the corner.'
RYLT(i)
11 'This is the stone that was set at nought by you -- the builders, that became head of a corner;
EJ2000(i)
11 This is the stone which was set at nought of you builders, which is become the head of the corner.
CAB(i)
11 This is the 'stone which was rejected by you, the builders, which became the chief cornerstone.'
WPNT(i)
11 This is ‘the stone which was despised by you, the builders, which has become the chief cornerstone’.
JMNT(i)
11 "This One is the Stone – the One being treated as nothing (or: with scorn and contempt)
and being disregarded by and under you folks, the builders (or: the 'architects');
the One coming into [
the position of]
being 'Head of [
the]
corner (or: Source of [the] angle; = the Corner Foundation Stone from which the walls are built; or: = Headstone, or, Keystone; = the Summit of the building)!
' [
Ps. 118:22]
NSB(i)
11 »This is the stone that was rejected by you builders. It became the chief corner stone.
ISV(i)
11 He is
‘the stone that was rejected by you builders, which has become the cornerstone.’
LEB(i)
11 This one
* is the stone that was rejected by you, the builders, that has become
⌊the cornerstone
⌋.
*
BGB(i)
11 οὗτός ἐστιν ‘Ὁ λίθος ὁ ἐξουθενηθεὶς ὑφ’ ὑμῶν τῶν οἰκοδόμων, ὁ γενόμενος εἰς κεφαλὴν γωνίας.’
BIB(i)
11 οὗτός (This) ἐστιν (is) ‘Ὁ (the) λίθος (stone) ὁ (-) ἐξουθενηθεὶς (having been rejected) ὑφ’ (by) ὑμῶν (you), τῶν (the) οἰκοδόμων (builders), ὁ (which) γενόμενος (has become) εἰς (into) κεφαλὴν (head) γωνίας (of
the corner).’
BLB(i)
11 This is ‘the stone having been rejected by you, the builders, which has become
the head of
the corner.’
BSB(i)
11 This Jesus is ‘the stone you builders rejected, which has become the cornerstone.’
MSB(i)
11 This Jesus is ‘the stone you builders rejected, which has become the cornerstone.’
MLV(i)
11 He is, ‘The stone scorned by you, the builders, which has become the head of the corner.’
VIN(i)
11 He is ‘the stone you builders rejected, which has become the cornerstone.’
Luther1545(i)
11 Das ist der Stein, von euch Bauleuten verworfen, der zum Eckstein worden
Luther1912(i)
11 Das ist der Stein, von euch Bauleuten verworfen, der zum Eckstein geworden ist.
ELB1871(i)
11 Dieser ist der Stein, der von euch, den Bauleuten, für nichts geachtet, der zum Eckstein geworden ist.
ELB1905(i)
11 Dieser ist der Stein, der von euch, den Bauleuten, für nichts geachtet, der zum Eckstein W. Haupt der Ecke geworden ist.
DSV(i)
11 Deze is de Steen, Die van u, de bouwlieden, veracht is, Welke tot een hoofd des hoeks geworden is.
DarbyFR(i)
11 Celui-ci est la pierre méprisée par vous qui bâtissez, qui est devenue la pierre angulaire;
Martin(i)
11 C'est cette Pierre, rejetée par vous qui bâtissez, qui a été faite la pierre angulaire.
Segond(i)
11 Jésus est La pierre rejetée par vous qui bâtissez, Et qui est devenue la principale de l'angle.
SE(i)
11 Este es la piedra reprobada por vosotros los edificadores, la cual es puesta por cabeza del ángulo.
ReinaValera(i)
11 Este es la piedra reprobada de vosotros los edificadores, la cual es puesta por cabeza del ángulo.
JBS(i)
11 Este es la piedra reprobada por vosotros los edificadores, la cual es puesta por cabeza del ángulo.
Albanian(i)
11 Ky është guri që ju, ndërtuesit, e hodhët poshtë dhe që u bë guri i qoshes.
RST(i)
11 Он есть камень, пренебреженный вами зиждущими, носделавшийся главою угла, и нет ни в ком ином спасения,
Arabic(i)
11 هذا هو الحجر الذي احتقرتموه ايها البناؤون الذي صار راس الزاوية.
Armenian(i)
11 Ա՛յս է այն քարը, ձեզմէ՝ կառուցանողներէդ անարգուած, որ անկիւնաքարը եղաւ:
Basque(i)
11 Haur da harri çueçaz edificaçaleoz arbuyatu içan den hura, cein eguin içan baita cantoin buru.
Bulgarian(i)
11 Той е камъкът, който вие зидарите презряхте, който стана глава на ъгъла.
Croatian(i)
11 On je onaj kamen koji vi graditelji odbaciste, ali koji postade kamen zaglavni.
BKR(i)
11 Toť jest ten kámen za nic položený od vás dělníků, kterýž učiněn jest v hlavu úhelní.
Danish(i)
11 Han er den Steen, som er agtet for Intet af Eder, I bygningsmænd! hvilken er bleven til en Hovedhjørnesteen.
CUV(i)
11 他 是 你 們 匠 人 所 棄 的 石 頭 , 已 成 了 房 角 的 頭 塊 石 頭 。
CUVS(i)
11 他 是 你 们 匠 人 所 弃 的 石 头 , 已 成 了 房 角 的 头 块 石 头 。
Esperanto(i)
11 Tiu estas la sxtono, kiun vi konstruantoj malsxatis, kaj kiu farigxis sxtono bazangula.
Estonian(i)
11 Tema on see kivi, mille teie, kojaehitajad, olete ära põlanud ja mis on saanud nurgakiviks!
Finnish(i)
11 Hän on se kivi, joka teiltä rakentajilta hyljätty on, joka on nurkkakiveksi tullut.
FinnishPR(i)
11 Hän on 'se kivi, jonka te, rakentajat, hylkäsitte, mutta joka on kulmakiveksi tullut'.
Georgian(i)
11 ესე არს ლოდი იგი, რომელი შეურაცხ იქმნა თქუენ მიერ მაშენებელთა, რომელი იქმნა თავ საკიდურთა,
Haitian(i)
11 Se Jezi menm yo t'ap pale nan pawòl sa a ki ekri nan liv la: Wòch nou te voye jete lè nou t'ap bati a, se li menm ki tounen wòch ki kenbe kay la.
Hungarian(i)
11 Ez ama kõ, melyet ti építõk megvetettetek, mely lett a szegeletnek fejévé.
Indonesian(i)
11 Yesus inilah yang dimaksudkan oleh ayat ini dalam Alkitab, 'Batu yang tidak terpakai oleh kamu tukang-tukang bangunan, ternyata menjadi batu yang terutama.'
Italian(i)
11 Esso è quella pietra, che è stata da voi edificatori sprezzata, la quale è divenuta il capo del cantone.
ItalianRiveduta(i)
11 Egli è la pietra che è stata da voi edificatori sprezzata, ed è divenuta la pietra angolare.
Kabyle(i)
11 D nețța i ɣef d-nnant tira iqedsen : D azṛu-nni i tḍeggṛem kunwi ay ibennayen, i guɣalen d azṛu i geṭṭfen lebni. +
Latvian(i)
11 Viņš ir akmens, ko jūs, cēlāji, atmetāt, bet kas kļuvis par stūrakmeni; (Ps.117,22; Is.28,16; Mt.21,42; Mk.12,10; Lk.20,17; Rom.9,33)
Lithuanian(i)
11 Jėzus yra ‘akmuo, kurį jūs, statytojai, atmetėte ir kuris tapo kertiniu akmeniu’.
PBG(i)
11 Tenci jest kamień on wzgardzony od was budujących, który się stał głową węgielną.
Portuguese(i)
11 Ele é a pedra que foi rejeitada por vós, os edificadores, a qual foi posta como pedra angular.
Norwegian(i)
11 Han er den sten som blev forkastet av eder, I bygningsmenn, men som er blitt hjørnesten.
Romanian(i)
11 El este,piatra lepădată de voi, zidarii, care a ajuns să fie pusă în capul unghiului.`
Ukrainian(i)
11 Він камінь, що ви, будівничі, відкинули, але каменем став Він наріжним!
UkrainianNT(i)
11 Се камінь, зневажений од вас будівничих, що став ся головою угла;
SBL Greek NT Apparatus
11 οἰκοδόμων WH Treg NIV ] οἰκοδομούντων RP